thnlscantho-3
  Nobel Văn chương 2012
 
19/10/2012


19/10/2012



Mạc Ngôn giải tỏa 'mặc cảm Nobel' cho Trung Quốc

 

·         13/10/2012 13:00 

·          

(VTC News) - Chủ tịch Hội Nhà Văn Hà Nội, Nhà phê bình văn học Phạm Xuân Nguyên cho rằng, giải Nobel văn chương của Mạc Ngôn đã giải tỏa được “mặc cảm Nobel” của Trung Quốc.


Chủ tịch Hội Nhà Văn Hà Nội, nhà phê bình Văn học Phạm Xuân Nguyên.

- Trước khi giải Nobel được trao, đã có những dự đoán cho hai tác giả người châu Á là Mạc Ngôn và Haruki Murakami, dường như với độc giả Việt, cái tên nào không đạt giải cũng đễ lại nhiều tiếc nuối?

- Đúng vậy, trước khi giải Nobel văn chương 2012 được trao, hai cái tên được dự đoán cao nhất chính là Haruki Murakami và Mạc Ngôn.

Murakami là tác giả có nhiều tác phẩm được dịch sang nhiều nước trên thế giới, trong đó có Việt Nam, trong đó cuốn mới nhất là IQ 84 đã được dịch tập đầu. Tỉ lệ cá cược cho Murakami rất cao. Người đứng thứ hai là Mạc Ngôn, ông cũng là tác gia có những tác phẩm xuất sắc được đông đảo bạn đọc trên thế giới biết đến.

Nếu tính riêng ở Việt Nam thì Murakami vào Việt Nam sớm hơn Mạc Ngôn. Năm 1997, cuốn Rừng Na Uy do tôi và một số dịch giả nữa cùng dịch. Nhưng do sự tiếp thị và hoàn cảnh mà tác phẩm chưa được phổ biến, sau này khi nhiều công ty tham gia xuất bản, dịch và quảng bá rộng rãi, những tác phẩm của Murakami đã được dịch rất nhiều, như Biên niên kí chim vặn dây cót; Kafka bên bờ biển; Phía nam biên giới, phía tây mặt trời…

Còn Mạc Ngôn vào Việt Nam muộn hơn vài năm, năm 2000 tác phẩm đầu tiên của Mạc Ngôn được dịch sang tiếng Việt là Báu vật của đời. Đây là một trong những tác phẩm quan trọng của Mạc Ngôn. Sau đó là hàng loạt tác phẩm như Đàn hương hình, Sống đọa thác đầy, Cây tỏi nổi giận…đi vào đời sống đọc của độc giả Việt Nam.

Nói như thế để thấy mùa Nobel văn chương năm nay, hai nhà văn được đánh giá cao nhất là hai tác giả đều quen thuộc với độc giả Việt Nam. 

Hai tác giả đều gây được sự chú ý, gây được dư luận, tác phẩm của họ được dịch nhiều, được tìm đọc và gây được trao đổi trên văn đàn. Nên người không đoạt giải, chắc chắn sẽ để lại nhiều tiếc nuối.

- Bản thân ông có dự đoán ai là người vinh dự nhận giải thưởng cao quý này trước khi nó được công bố?

Dù Murakami là cái tên được dự đoán hàng đầu, bản thân tôi cũng có dịch một cuốn của Murakami nhưng tôi lại không chắc lắm là Murakami sẽ đoạt giải Nobel lần này.

Bởi vì Murakami hình như là vẫn bị coi là tác giả thuộc văn học đại chúng, một văn học phổ cập chứ chưa phải văn học đỉnh cao.


Nhà văn Nhật Bản Murakami để lại nhiều tiếc nuối 


Bản thân nhà văn Nhật Bản Kenzaburo Oe, người từng đoạt giải Nobel vào năm 1994 cũng không đánh giá cao Murakami.

 Ở Nhật Bản, họ chia ra làm hai dòng văn chương rõ rệt là văn chương bác học, văn chương nghiêm túc và văn chương giải trí, văn chương đại chúng. Nhà văn Kenzaburo Oe xếp Murakami vào dòng văn học đại chúng.

Đứng về góc độ giá trị hiện thực, giá trị nhân văn, thì có thể văn chương Mạc Ngôn được đánh giá cao hơn, mặc dù đứng về tầm trên các phương tiện đại chúng, trên phương diện bạn đọc, dư luận thì Murakami lại gây được những hiệu ứng tốt hơn.

- Vậy có nghĩa việc trao giải Nobel cho Mạc Ngôn là chính xác?

Tôi thấy việc trao giải Nobel cho Mạc Ngôn là chính xác. Nếu so sánh giữa hai tác giả Mạc Ngôn và Murakami thì nhận thấy, Mạc Ngôn là “nhà văn chân đất”, bước ra từ nông thôn, văn chương của ông bám chắc rễ vào hiện thực đời sống nông thôn Trung Quốc.

Cái tài của ông là lấy vùng nông thôn Cao Mật, nơi sinh ra ông, để biến nó từ một vùng quê địa lý thành một vùng quê văn chương.

Đúng như lời đánh giá của Ủy ban trao giải Nobel, là ông đã kết hợp cái hiện thực với cái huyền ảo, kết hợp những câu chuyện thực tại với truyền thuyết dân gian, để tạo nên một thứ mà người ta gọi là chủ nghĩa hiện thực huyền ảo. 

Có thể nói sự trao giải này, đối với Mạc Ngôn cũng là sự đánh giá công bằng.


Nhà văn Mạc Ngôn đoạt giải Nobel văn chương danh giá 


- Khi cái tên Mạc Ngôn được xướng lên cho giải Nobel, ngoài sự hân hoan tự hào của đại bộ phận người dân Trung Quốc, cũng có không ít ý kiến cho rằng Mạc Ngôn không phải là cái tên xứng đáng với giải thưởng này, thậm chí có nhà văn trẻ còn gay gắt mỉa mai khi Mạc Ngôn được giải. Có vẻ như Mạc Ngôn không “lấy lòng” được hết độc giả của chính đất nước mình?

- Một giải thưởng được trao bao giờ cũng gây nên tranh cãi, nhưng Nobel là một giải thưởng danh giá và uy tín, ngay cả khi họ trao cho một tác giả ít người biết đến nhưng khi đọc vào tác phẩm, người ta vẫn cảm thấy đây là tác phẩm xứng đáng đoạt giải Nobel. Huống hồ, Mạc Ngôn là cái tên đã được thừa nhận với những tác phẩm đỉnh cao.

Tôi nghĩ rằng những ý kiến đó chỉ là một phần rất rất nhỏ, vì tôi thấy người dân Trung Quốc, họ hân hoan về giải thưởng này. 


Theo VTC News - VTN St.

 

 

<v:imagedata o:href="http://static.vtc.vn/images/news-pbdes.gif" src="file:///C:DOCUME~1ADMINI~1LOCALS~1Tempmsohtmlclip1

 
  Số lượt người đọc từ ngày đầu tháng: 251889 visitors (921862 hits)  
 
=> Do you also want a homepage for free? Then click here! <=